مرتجمان

انسیه لام
مترجم
انسیه لام در سال 1356 در تهران متولد شد. او دانشآموخته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی و مطالعات ترجمه در مقطع کارشناسی ارشد است. انسیه لام پیش از ترجمه به تدریس زبان انگلیسی و بازیگری تئاتر و گویندگی اشتغال داشته است. ترجمة کتاب «وقتی جای تو بودم» اثر مینکا کنت، نخستین همکاری او با انتشارات لام است.

مازیار ناصری
مترجم
مازیار ناصری در سال 1372 در شهر گهواره از توابع استان کرمانشاه متولد شد. او تحصیلات خود را در رشتة مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسیارشد به پایان رسانده و در حال حاضر دانشجوی ادبیات انگلیسی در مقطع دکتری است. ترجمة او از کتاب «نامهای مردگان» به قلم «کوین ویگنال» نخستین همکاریاش با انتشارات لام است.

زهرا رضوی
مترجم
زهرا (الهام) رضوی در آخرین روزهای سال 1360 به دنیا آمد. در دبیرستان رشتة ریاضیفیزیک را انتخاب کرد، اما بیشتر از ریاضی و فیزیک حافظ میخواند و اخوان ثالث. برای همین تصمیم گرفت با ادبیات غنی ایرانزمین ارتباط نزدیکتری داشته و در دانشگاه ادبیات بخواند. پس از دانشگاه دوران کوتاهی به تدریس پرداخت، اما علاقهاش به ادبیات کودک، او را وارد این حوزه کرد. بدینترتیب، از همان سالها تا به امروز در نشرهای حوزة کودک و نوجوان، ازجمله هوپا، مهرسا، زنبور، لام، کنجد و دکسا، مشغول به ویرایش و ترجمه است.